欢迎光临杭州翔云翻译公司官网!

24小时翻译电话:0571-56552279  / 18657186305(微信同号)


新闻资讯

News Information


详细内容

这些日语专业术语译错,客户当场终止合作!

时间:2025-11-23     【原创】

1. 问:日语翻译是否只需会日语就能胜任?
答:远远不够。专业领域需掌握行业术语,如IT领域「テスト環境」应译为「测试环境」而非「考试环境」,机械领域「遊び」需译「间隙」而非字面意思。


2. 问:日语敬语体系如何准确转换?
答:需转化为中文敬语体系。日企邮件结尾「何卒よろしくお願い申し上げます」应译为「恳请多多关照」,保留谦逊语气但符合中文表达习惯。


3. 问:日语技术文档的长句如何分解?
答:需拆分重组为符合中文阅读习惯的短句。例如将「〜において、〜の場合、〜となる」复杂结构拆分为因果关系的短句,确保逻辑清晰。


4. 问:日本JIS标准术语如何处理?
答:必须参照对应中国国标术语。如「品質管理」需译「质量管理」而非「品质管理」,「JIS B 0601」应标注「日本工业标准B 0601」。


5. 问:日企特有的职务名称怎么译?
答:需寻找对应职位。「課長」译「部门经理」而非「科长」,「係長」译「主管」更符合中国企业架构。


6. 问:日语表格中的纵向文字怎么处理?
答:需调整为横向并完整翻译。表格头「備考」应译「备注」,同时保持表格格式完整,必要时重新排版。


7. 问:日语技术图纸标注要注意什么?
答:需完整翻译所有标注。「上面」「下面」必须准确译为「顶面」「底面」,避免方向性错误影响施工。


8. 问:日语中的外来语如何准确翻译?
答:需追溯词源。如「スマートフォン」虽源自英语,但应译「智能手机」而非直接音译。


9. 问:日语合同中的条件句式怎么处理?
答:需转换为中文法律句式。「〜場合には〜とする」应译「若~则应~」,使用「应当」「不得」等法律用语。


10. 问:如何确保专业术语的一致性?
答:必须建立项目术语库。如全篇统一将「検収」译「验收」,「見積もり」译「报价」,由项目经理进行最终术语统一审核。


截止202510月底翔云杭州翻译公司已与30余家知名政商机构建立合作关系,部分合作名录包括:中国化工(国企)、阿里巴巴、中国农业银行、浙江省商务厅、杭州市政府、浙江大学、浙江龙盛、CHAGEE(霸王茶姬)、浙江日报、浙江广电集团、织里镇政府、杭州体检中心(IME)、信雅达、浙江中控、浙江水利水电学院、水处理研发中心、浙江航空、中青旅、雷迪森大酒店等等。

 

翻译公司微信:yuntran5            

24小时翻译值班电话:0571-56552279   18657186305(微信同号)         

网址:https://www.hz24hours.com


Receive all our news and updates

Copyright @ 2023 . All rightsreserved Mechanical lifting company

翻译公司电话:0571-56552279

翻译公司邮箱:382233124@qq.com

翻译公司地址:

杭州市拱墅区东新街道东方茂商业中心T1座13层(公司总部)

(新天地街地铁站A口出来直走100米左右即到,来前请务必先电话预约)

杭州市上城区丁兰街道长睦路258号(公司分部材料邮寄地址)


24小时翻译值班电话:18657186305(微信同号)

技术支持: 亿企邦 | 管理登录
seo seo