欢迎光临杭州翔云翻译公司官网!

24小时翻译电话:0571-56552279  / 18657186305(微信同号)


新闻资讯

News Information


详细内容

韩语技术文档翻译:90%的译者都缺这一课

时间:2025-11-24     【原创】

1. 问:韩语翻译是否只需语言转换?
答:不够。需精通专业术语,如法律条文"계약해지"应译"合同解除"而非直译"契约取消",技术文档"내마모성"须准确译为"耐磨性"。


2. 问:韩语敬语体系如何处理?
答:需转换为中文适宜的敬语。如"말씀드리겠습니다"译为"向您汇报","검토 부탁드립니다"译"敬请审阅",既保留敬意又符合中文表达习惯。


3. 问:技术文档中的被动语态如何转换?
答:需转为中文主动句式。如"검증되었다"应译"经验证"而非"被验证","설계됐다"译"已完成设计"更符合中文技术文档规范。


4. 问:韩国KS标准术语如何对应?
答:需参照中国标准术语。如"KS A 1234"应标注"韩国工业标准KS A 1234","품질경영"译"质量管理"而非"品质经营"。


5. 问:韩企特有职位名称怎么翻译?
答:需寻找对应职位。"과장"译"部门经理","차장"译"副总监","사원"译"职员",确保符合中国企业职级体系。


6. 问:韩文技术图表如何保持格式?
答:需专业软件处理。图表中的"범례"译"图例","단면도"译"剖面图",文字需嵌入原位置并保持排版美观。


7. 问:法律文件中的条件句怎么处理?
答:需使用中文法律句式。"~할 경우"译"若~则应","~하여서는 아니 된다"译"不得~",确保法律效力对等。


8. 问:韩语外来语如何准确翻译?
答:需追溯专业释义。"로드맵"译"路线图"而非"道路地图","컨센서스"译"共识"而非音译,确保术语准确。


9. 问:商务函电中的套话怎么处理?
答:需转化为中文商务用语。"귀사의 무궁한 발전을 기원합니다"译"祝贵司蒸蒸日上","협조 말씀드립니다"译"特此说明"。


10. 问:如何确保专业术语统一?
答:必须建立项目术语库。如统一将"납기"译"交货期","A/S"译"售后服务",由专业审校进行全篇术语核对。


截止202510月底翔云杭州翻译公司已与30余家知名政商机构建立合作关系,部分合作名录包括:中国化工(国企)、阿里巴巴、中国农业银行、浙江省商务厅、杭州市政府、浙江大学、浙江龙盛、CHAGEE(霸王茶姬)、浙江日报、浙江广电集团、织里镇政府、杭州体检中心(IME)、信雅达、浙江中控、浙江水利水电学院、水处理研发中心、浙江航空、中青旅、雷迪森大酒店等等。

 

翻译公司微信:yuntran5            

24小时翻译值班电话:0571-56552279   18657186305(微信同号)         

网址:https://www.hz24hours.com


Receive all our news and updates

Copyright @ 2023 . All rightsreserved Mechanical lifting company

翻译公司电话:0571-56552279

翻译公司邮箱:382233124@qq.com

翻译公司地址:

杭州市拱墅区东新街道东方茂商业中心T1座13层(公司总部)

(新天地街地铁站A口出来直走100米左右即到,来前请务必先电话预约)

杭州市上城区丁兰街道长睦路258号(公司分部材料邮寄地址)


24小时翻译值班电话:18657186305(微信同号)

技术支持: 亿企邦 | 管理登录
seo seo