全国服务热线:0571-56061558

翻译领域

当前位置:首页 翻译领域 详细信息

论文摘要翻译时需注意的5大问题

时间:2013/1/6 21:17:14  来源:翔云杭州论文翻译公司  作者:翔云杭州论文翻译公司

论文摘要翻译时需注意的5大问题

1要确保论文摘要翻译是完整的翻译人员在进行论文摘要翻译的过程当中必须要保证其完整性,特别是非常重要的信息。因为论文摘要是让读者快速了解论文内容的关键一环,所以论文摘要的准确性是不能打折扣的。要让论文所表述的方法、过程、结果有一个非常清楚的、完整的表达。

2不能有语法方面的错误在翻译过程当中语法错误算是比较多见的,针对论文摘要翻译,一定要尽可能避免出现语法方面的错误。还需要注意一点的是,在翻译的时候必须要遵从目标语言的习惯,时态应用要准确。时态一般包括了一般现在时、一般过去时、现在完成时。如果是表述作者工作的通常是用过去时态,而表述工作结果的就要用现在时态。

3选择词语要谨慎论文摘要翻译的用词都是非常慎重的,精准简洁的词汇可以达到准确的、清楚的效果。因此翻译人员在进行论文摘要翻译的时候也必须要遵守这一原则。选词的时候务必要谨慎小心,不能出现歧义,争取做到准确、专业。

4要注重逻辑性论文摘要翻译对于论文的整篇内容来说是一种概括性的表述,所以其逻辑性通常都是非常强的,每个句子都结构紧凑,修饰成分相对比较多。所以在进行翻译的时候,一定要先明确句子的主干,搞清楚每一个句子之间的逻辑关系和顺序,然后用简洁明了、生动的词汇来进行表述。

5格式和语言要规范学术论文是针对一个科学领域当中的学术问题进行的研究,并且将研究成果表述出来的文章。所以,一定要使用规范的格式和语言,避免用非专业的语言或者是符号、缩略语、生僻词等。在进行论文摘要翻译的时候,也需要做到这一点。

SCI论文翻译中需要注意的3大问题 

1、对于SCI论文翻译来说,最大,最多的弊病就是句子太长。在一般情况下,句子还是写短一点比较好,最好是一句话一个意思,如果两句话没有逻辑关系,那就不要硬扯到一起。千万不要在英语表述中,用从句套从句,叠床架屋,套得让人不知所云,看到后面就忘了前面,除非能够明确各个概念之间的逻辑关系,并且能用英文准确表达。如果不然,就不要贸然长篇大论。 

2、对于SCI论文翻译来说,语法错误也是不能容忍的。比如有人说“持续性创新”,这个在中文表达中没有问题,可翻译成英文后就有点让人费解了。还有就是一些基本的拼写错误,这时候可以合理运用Word自带的Spell Check功能来避免一些低级错误,至于句子残缺的语法问题,翻译人员一定要引起注意,不能出现找不到宾语或者主语的情况,造成一定的阅读障碍。 

3、翔云杭州论文翻译公司小编强调一点,SCI论文翻译和一般论文翻译不同,不仅专业性极强,而且涉及的领域,专业术语也多,因此在选择SCI论文翻译服务提供商时,一定要选择专业、正规的杭州翻译公司,不要被一时利益所蒙蔽而造成损失。

 


Copyright  ©  2006-2012  杭州翔云翻译公司  All rights reserved.  备案:浙ICP备20021143号-1
地址:杭州市下城区绍兴路400弄-6号浙报智库理想产业园2楼   公交站点:杨六村杭州公交网   技术支持:杭州网站建设
电话:0571-56061558   传真:0571-56389151   24小时值班热线:18657186305   E-mail:382233124@qq.com  
点击这里给我发消息

客服一

点击这里给我发消息

客服二

MSN

Skype

扫我"码"上译

杭州翔云翻译有限公司业务微信号

扫我“码”上译

业务微信号:285806654

(注:可直接复制业务微信号添加,或者保存二维码到相册再从微信扫一扫里打开相册选择二维码自动识别)